photo-20140122-183832_mh1390389337835

寒天蕭颯的2014/1/22 日( Wed ) ,是 Khenpo Sherab Wangchuk 遠行的日子。

佛學院的同學、親友舊識及居士,紛紛前來送行。

photo 1

photo 3-20140122-184001_mh1390389054240photo 4-20140122-184024_mh1390389452198photo ㄉ2pt2014_01_22_19_04_37_mh1390388852947pt2014_01_22_19_18_43_mh1390389644644  

( (( Farewell , Khenpo Sherab Wangchuk )) )

2014/1/22 日是 Khenpo Sherab Wangchuk 遠行的日子。
荼毘典禮由尊貴的敏林堪千仁波切主法,佛學院僧眾共同參與。
壽世無長物,於肅穆莊嚴中,願堪布微笑,如飛而去。
………………
歡樂已逝
暗夜將至
此時飲泣
駐足觀望
不久之後
結束旅程
將已太遲
~阿姜查 ∕ Ajahn Chah Subhaddo

All happiness has gone,
Dark night has arrived.
Sobbed at this moment
Pause, while looking around
Soon after that
The journey stopped
And everything would be too late.

......................................

正值青盛之年,Khenpo Sherab Wangchuk 的倏忽離去,令人震驚傷懷。

也再次向吾人敲響了無常之鐘,提點我們切莫仰仗 (靠勢)自己時年尚長,或誤以為日常課誦即為無病長壽之護身命符。無常與細微之因果業力現前時,一切是毫不留情的呀!

.................................. 

喜繞旺楚堪布簡傳│Short Biography of Lt. Khenpo Sherab Wangchuk 

尊貴的 堪布喜繞旺楚出生於尼泊爾噶瑪容(Kamarong)的小村莊中的佛化家庭。其自幼即幫忙家裡料理養殖的事務。閒暇時間也學習西藏文法以及接受基本教育。十六歲那年,其於尼泊爾的寺院出家,並於此處學習了整套的儀軌及金剛舞。進而為了學習佛教哲理而至敏卓林寧瑪雅久佛學院(Ngagur Nyingma college, Mindroling)。  

就學期間,其學業表現傑出,未曾缺席任何課程,並且謹遵學院制度和紀律,名列前茅的成績,每年都是佛學院的高材生之一。 

喜繞旺楚於佛學院學習九年,畢業後留在學院擔任教職。經歷四年的教學生涯之後,寺方評估了他的教學成果、具備的學問、品行操守、與學生的互動、以及其於佛法的體證後,於2013年的昇床大典中,正式晉升為堪布。  

堪布個性單純、為人謙遜,學生對他敬愛有加。他患病了好一陣子,但是直到最近才發現罹患了胃癌,然而為時已晚,已不及治療。而於2014119日凌晨的三時三十分辭別人世。三天後 ( 2014 / 1/ 22 ) 由金剛阿闍黎尊貴的敏林堪千仁波切、祖古、堪布、資深僧侶以及所有僧眾出席為其舉行荼毗儀式。 

 我們都祈願堪布能夠為利眾生而乘願再來,成為偉大佛法之實踐者。  

Ven. Khenpo Sherab Wangchuk was born in a Buddhist family in Kamarong, a small village in Nepal. Till the age of 16 he stayed home and help his family with house chores like farming, etc. while at home he did his home study of Tibetan grammar and reading. At the age of 16, he joined a monastery in Nepal. He studied all the rituals and lama dances there. To further his knowledge to learn the philosophy of Buddhism, he joined Ngagur Nyingma college, Mindroling. 

He was excellent in his studies while he was in the college, never ever missed any classes, abide by the rules and regulations and above all he was one of the highest scores in annual exams.  

After his nine years of study, he graduated from the college but for his further gain experiences in guiding other students, for 3 to 4 years he taught in the college. And after 4 years of his teaching the students, by judging of his knowledge, character, his experience with the students, and above all as a dharma practioner, he was enthroned as Khenpo in the year 2013.  

He was very simple and humble Khenpo. All the students loved and respected him. 

He was ill for sometime but recently found out he was suffering from some kind of stomach cancer and too late for cure. He passed away on the 19th Jan at 3.30am. After 3 days was his funeral where Dorje Lopon H.E. Minling Khenchen Rinpoche, Tulkus, Khenpos, senior Lamas and all the monks attend the fire puja for Khenpo. 

 We all pray that may he born again as a great Dharma Practinoner and benefit all sentient beings. 

photo 1-20140122-183959_mh1390389193794  

 無常 │ 敏林千仁波切開示  

我們的生命既脆弱又無常,因為死亡和死亡之因難以預測,因此我們任何時刻都可能死亡。無人知曉死亡將於何時何因降臨;無人知曉生命將於何時結束。世界上任何一件人事物都是短暫無常的。  

在過去,有佛住世之際,佛法極為興盛的年代,無數的阿羅漢圍繞著弘法的佛陀。不過到底需要為他們建設甚麼樣的房舍呢?這些,也都是無常的;現在所剩下的,也不過是一片空蕩蕩的平原。又如那瀾陀大學,當時成千的大比丘眾所結集的經典,也都是無常的。現在,此處連一個出家人,甚至是一本佛教典籍也都找不到了。  

因此,我們應該下定決心學習佛法,而不是毫無意義地虛度此生。我們必須善用這一人身完成佛法。這好比遠度重洋尋找寶藏,爾後獲寶還鄉一樣,那麼這一艱辛的旅程就很有價值了。倘若我們入了寶山仍空手回歸,那就真是一種恥辱。如果你了悟無常法則,那你就能夠修習這神聖的佛法,但若你認為所有一切都會永恆不變,那就意味著死亡的無常尚未觸及您的心靈;這可是一個錯誤,是我們的妄想。 

Impermanence │ Minling Khenchen Rinpoche  

Our lives are fragile and impermanent, and because death and its causes are uncertain, we may succumb at any moment. No one knows when, or how, death will come. No one knows when this life of ours will simply cease. There is not one thing in existence that is stable and lasts.  

In the past, when the Buddha was alive surrounded by multitudes of Arhats and when the teachings prospered, what buildings must their benefactors have built for them! It was all impermanent; there is nothing left to see now but an empty plain. In the same way, at the universities of Nalanda, thousands of panditas spent their time instructing enormous assemblies. All impermanent! Now, not even a single monk or volume of Buddha's teachings are to be found there.  

Therefore we should make up our minds that we will practise the Dharma instead of throwing our lives away in meaningless activities. We should use our human lives to accomplish the Buddha-dharma.It is like crossing the ocean in search of precious jewels and afterwards returning home with every kind of precious jewels; the difficulties of the trip will have been well rewarded. It would be a shame to come back empty-handed! If we have understanding of impermanence, we will be able to practise the sacred teachings. But if we continue to think that everything will remain as it is, it goes to show that an uncertainty of death has never touched our hearts. That is our mistake, our delusion.

.............................................. 

「生時有意義,去時具德譽,不枉此一行,親友皆受益。」 

Visit us at :   http://www.facebook.com/mindrolinghttp://khenchen.wordpress.com/ │http://http://www.khenchenrinpoche.org/

◎溫故知新‧ 您可以瞭解更多:

 

◎圖文版權所有/All rights reserved. 敬請尊重智慧財產權 ~~如欲轉貼引用,懇請如理如法連結敏林堪千仁波切官方部落格‧【敏林堪千仁波切的達瑪師利語自在秘密宮殿】 ,謝謝您!

arrow
arrow

    EasternSun 9 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()